| |
|||
| (Un joven habla
por teléfono con un amigo de su nueva novia. A la vez, La chica
habla con una amiga de su nuevo novio)
- Tía: ¿Tú te acuerdas del tío ese tan raro de clase? Pues estoy saliendo con él. - ¡Salir, salir, no: estamos enrollados! - Bueno pues me pidió salir, y claro, como es encantador, pues le dije que sí. y bueno, más que nada por su pelo. Sí, se peina mejor y está tremendo. - Claro que está buena o te crees que iba yo a salir con una del montón... Bueno no, lo de Maite fue por una mala racha, y cuando le quitaron el aparato, tampoco estaba tan mal. - Además es que él es diferente: O sea él es... sensible. - No no, no le he metido mano, pero estoy en ello. No, le digo que me molan sus manos, sus ojos, su pelo..¡Bueno lo del pelo lo digo en serio, porque tiene un pelo...! - Y lo que más le gusta de mí, es mi pelo ¡Tú te crees, con el dineral que yo me gasto en maquillaje y en ropa! Y lo único que tenía que hacer era usar Shock Waves. Si es que a los tíos... - Lo único que tenía que hacer era usar Shock Waves, la fijación que conecta. Y ella tan contenta, si es que a las tías no hay quien las entienda. - Nuevo Shock waves, la fijación que conecta. Audición muy interesante, ya que tiene muchas expresiones juveniles usadas muy frecuentemente.
|
Salir
|
to
go out with |
Raro |
strange |
| Español | Inglés |
Claro |
Of
course |
Mäs
que nada |
specially |
Estar
bueno / a |
to
be a bit of all right. |
Una
del montón |
an
ordinary girl |
Mala
racha |
run
of bad luck |
Aparato |
Brackets |
Meter
mano |
to
touch up |
Molar |
to
be in |
dineral |
fortune |
Estar
en ello |
To
be working on it |
Enrollarse |
to
get off (together) |